DRAFT
Syriac Manuscripts in the British Library
development Not for citation.
App Version: 2.52
Data Version: 0.14

London, BL, Add. 12178

URI: https://bl.syriac.uk/ms/10
Description based on Wright CLXI (1:101-108) Link to Archive.org Bibliographic record
Date: AD 899 / AG 1210
East Syriac script (multiple hands) ܀ Parchment Codex, 312 leaves.
Features: Decoration
Wright's Subject Classification: Punctuation
This manuscript contains: The Book of the Collections of the Vowel-points and Readings, which are in the Holy Scriptures; A selection of passages from the Scriptures, to illustrate the use of the various signs of punctuation and accentuation, separately and in combination.; On various letters of the alphabet and their combinations; A brief explanation of certain critical marks attached to words in the biblical text; Traditions of the Masters of the Schools. In total, including sub-sections, this manuscript contains 44 items.

Physical Description

Vellum, about 9 ¼ in. by 6 3/8, consisting of 312 leaves, some of which, particularly near the beginning, are slightly injured by damp. The quires, 31 in number, arc signed with both letters and arithmetical figures; e.g. fol. 189 b, ܝܛ ܨܐ ܨܐ ܝܛ but in the first eighteen these marks have been carefully erased, except one on the first and last page of each quire. Neither the meaning of the letters written perpendicularly on each side of the numerical figures, nor their arrangement, is quite intelligible. In quire 31 they are ܥܛ; in 30, ܥ; in 29, ܦܐ; in 28, ܦܒ; in 27, ܦܓ; in 26, ܦܕ; in 25, ܦܢ; in 24, ܦܘ; in 23, ܦܙ; in 22, ܦܚ; in 21, ܦܛ; in 20, ܦ; in 19, ܨܐ. In the earlier quires they have been erased. The number of lines in each page varies from 27 to 40. Foll. 1 and 3 are more modern, and have from 23 to 26 lines in each page.

Hand 1 (major, East Syriac script): The manuscript is written in a small, Nestorian character, and dated A. Gr. 1210, A.D. 899.
Hand 2 (minor, Unspecified Syriac script): The vowels are added throughout, in the form of small dots or points, as well as various diacritical marks and signs of punctuation.
Hand 3 (minor, Unspecified Syriac script): See additions.
Decoration: There are four lines of interlaced ornament following the anathema on foll. 311b.

Manuscript Contents

Note: Item numbering updated in digital edition.
Item 1 (Fol. 1b): The Book of the Collections of the Vowel-points and Readings, which are in the Holy Scriptures
 
Title:
ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܡܫܲܪܸܝܢܲܢ : ܟ݂ܕ ܠܗ ܠܐܲܠܵܗܐ ܥ̣ܠܬ݂ܵܐ ܣܵܝܡܝ̣ܢܲܢ܆ ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕܥ̣ܠ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܗ ܡܫܲܪܝܢܢ܆ ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕܥ̣ܠ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܹܗ ܢܫ̣ܠܸܡ.. ܘܟ݂ܕ ܥ̣ܠ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܗ ܡܫܲܪܝܢܢ܆ ܟܵܬ݂ܒܝܢܢ ܟܬ݂ܒܐ ܕܠܘܼܩܵܛܐ ܕܲܫܡܵܗܐ ܘܕܲܩܪ̈ܵܝܵܬ݂ܐ. ܕܐܝ̇ܬ ܒܨܘܪܬ ܟܬ݂ܵܒ
  Subscription (Fol. 303b): ܫܠܸܡ ܠܡܸܟ̣ܬ݂̈ܒ݂ ܫܡܵܗ̈ܐ ܥܲܣܩ̈ܐ ܘܲܩܪ̈ܝܵܬ݂ܐ ܕܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܟܬ݂ܵܒ݂̈ܐ ܕܨܘܼܪܸܬ ܟܬ݂ܵܒ݂ ܕܥܲܬ݁ܝ̣ܩܬ݁ܐ ܘܕܲܚܕܲܬ݁ܐ ܕܗ̇ܘܐ ܣܵܟ݂ܐ ܕܟ݂ܠܗܘ݀ܢ ܨܚܵܚܲܝܗܘܿܢ ܒܲܟ݂ܢܝ̣ܫܘܼ ܫܹܬ݂ܡܵܐܐ ܘܚܲܡܸܫܬ̣̈ܥܣܲܪ ܨܚܵܚ̈ܐ ܕܐܘܿܪܵܝܬ݁ܐ ܡܵܐܐ ܘܥܹܣܪܝ̣ܢ ܘܸܫܬ݁ܐ ܕܒ̣ܝܹܬ ܡܵܘ̈ܬ݁ܒܹܐ ܟܠܗ ܡܵܐܐ ܘܸܫܬ݁ܝ̣ܢ ܘܐܲܪܒ݁ܥܐ. ܕܕܵܘܝ̣ܕ̣ ܥܹܣܪܝ̣ܢ ܘܬܸܫܥܵܐ ܕܲܢܒ̣ܝ̈ܐ ܡܵܐܐ ܘܲܬ̣ܠܬ݂ܝ̣ܢ ܘܚ̣ܕ. ܕ̇ܚܕ݂ܬ݁ܐ ܡܵܐܐ ܘܹܫܬ݁ܝ̣ܢ ܘܚܲܡܫܵܐ.   Subscription (Fol. 303b): Here ends the writing of the difficult vowel-points and readings of all the Books of the Scriptures of the Old and New Testaments, the sum of the number of whose sections [These sections are regularly marked on the margins throughout the whole manuscript] is 615; viz. 126 in the Tōrāh, 164 in the whole Bēth-Mautbē, 29 in David (the Psalms), 131 in the Prophets, and 165 in the, New Testament.
Notes:
  • The term Bēth-Mautbē, found in the subscription, includes the Book of Joshua, Judges, Samuel, Kings, Proverbs, Ecclesiasticus, Ecclesiastes, Ruth, the Song of Songs, and Job. See Add. 14,440 .
  • It may be not inaptly described as a sort of Syriac Masora, exhibiting all the more difficult words and sentences of the Biblical text, with the appropriate vowels and signs of punctuation, and accompanied by marginal notes, both critical and explanatory.
  • On works of this class see the treatise of M. l’Abbé Martin, “Tradition Karkaphienne, on a la Massore chez les Syriens,” in the Journal Asiatique for Oct.-Nov., 1869, no. 54, p.245. He has some remarks on Add. 12,138, at p. 337, foll.
  • The Canon of Scripture, as recognized in this work, comprises the following books in the order in which they are here enumerated.
Item 2 (Fol. 1b): Genesis
  Subscription (Fol. 24): ܫܠܸܡܘ ܫܡܵܗܐ: ܥܲܣܩ̈ܐ: ܘܲܩܪܵܝܵܬ݂ܵܐ: ܕܡ̣ܢ ܒܪܝ̣ܬ݂ܵܐ: ܣ̣ܦܪܵܐ: ܩܲܕܡܵܝܵܐ.
Item 3 (Fol. 24a): Exodus
  Excerpt: ܏ܬܘܼܒ: ܫ̈܏ܡܵܗܸܐ: ܘܲ܏ܩܪܵܝܵܬ݂ܵܐ: ܕܡ̣ܢ ܡܲ܏ܦܩܵܢܵܐ: ܣ̣܏ܦܪܵܐ: ܕܲ܏ܬܪܹ̈ܝܢ: ܕܐ܏ܘܿܪܝܵܬܵܐ: ܘܗܵܠܝܢ ܫܡ̈ܗܸܐ ܕܲܒ̣ܢ̈ܝ ܐܝ̣ܣܪܵܝܠ ܕܥܲܠ̣ܘ ܠܡ̣ܨܪܹܝܢ ܥܲܡ ܝܲܥܩܘܿܒ̣ . ܘܝܵܘܣܦ ܗ̇ܘܐ ܒܡ̣ܨܪܹܝܢ . ܘܲܒ̣ܢ̈ܝ ܐܝ̣ܣܪܵܝܠ ܟܒ݁ܪܘ ܘܐܵܘܸܠܕܘ ܘܲܣܓ̣ܝ̣ܘ ܀ܐ. ܠܗ܀
Item 4 (Fol. 38b): Leviticus
Item 5 (Fol. 48a): Numbers
Item 6 (Fol. 61a): Deuteronomy
  Subscription (Fol. 74): ܫܠܸܡܘ: ܫ̈ܡܵܗܸܐ: ܥܲܣܩܹܐ: ܘܲܩܪܵܝܵܬ݂ܵܐ: ܕܡ̣ܢ ܚܲܡܫܵܐ: ܣܹܦܪ̈ܝ̣ܢ: ܕܐܘܿܪܵܝܬ݁ܵܐ܀
Item 7 (Fol. 74a): Joshua
 
Title:
ܬܘܼܒ: ܫ̈ܡܵܗܸܐ ܘܲܩܪ̈ܝܵܬܵܐ: ܕܡ̣ܢ ܟܬܵܒ݂ܵܐ: ܕܒܹܝܬ݂ ܡܵܘܬ݁ܒ݂ܹܐ܀ ܩܲܕܡܵܝ̣ܬ݂: ܡ̣ܢ ܟܬ݂ܵܒܵܐ: ܕܝ̣ܫܘܿܥ ܒܲܪܢܘܿܢ:
Item 8 (Fol. 83a): Judges
 
Title:
ܬ݁ܘܼܒ: ܩܪ̈ܵܝܵܬ݂ܵܐ: ܘܲܫܡܵܗܸܐ: ܕܡ̣ܢ ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ: ܕܲܣܦܲܪ ܕܲܝܵܢܹܐ܆ܕܡܹܬ݂ܩܪܸܐ ܥܹܒܪܵܐܝ̣ܬ ܫܵܦ݂ܛܹܐ..
Item 9 (Fol. 91a): The Book of Samuel (undivided)
Item 10 (Fol. 108b): The Book of Kings (undivided)
Item 11 (Fol. 124b): The Psalms
 
Title:
ܬܘܼܒ ܫܡܵܗܐ: ܕܡ̣ܢ ܟܬܵܒ݂ܐ: ܕܡܲܙܡܘܿܪ̈ܐ: ܕܛܘ݂ܒ݂ܢܐ: ܕܵܘܝ̣ܕ: ܟ݂ܕ ܪܵܫܡܝ̣ܢܲܢ: ܐܦ ܥܸܠܲܠܬ݂ܗܘܿܢ: ܕܡܲܙܡܘܿܪ̈ܐ܇ ܦܵܣܝ̣ܩܵܐܝ̣ܬ
  Excerpt: ܏ܬܘܼܒ: ܏ܫܵܡܗ̈ܐ: ܕ܏ܡ̣ܢ ܏ܟܬܵܒ݂ܐ: ܕܡܲܙ܏ܡܘܿܪ̈ܐ: ܏ܕܛܘܼܒܢܵܐ: ܕܵܘ܏ܝ̣ܕ: ܏ܟ݂ܕ ܪܵܫ܏ܡܝ̣ܢܲܢ: ܏ܐܦ ܏ܥܸܠܲܠܬ݂ܗܘܿܢ: ܕܡܲܙ܏ܡܘܿܪ̈ܐ: ܏ܦܵܣܝ̣ܩܵܐܝ̣ܬ. ܕܚܕܐ ܏ܡܲܪܬ݁ܝܢܘܼܬ݂ܵܐ ܏ܡܪ܀ ܐ܀ ܛܘܼܒܘܗܝ ܠܓܲܒܼܪܐ ܕܒܐܘ̣ܪܚܵܐ ܕܥ̇ܘ̈ܠܐ ܠܐ ܗܲܠܸܟ̇. ܘܲܒܪܹܥܝܢܵܐ ܕܚ̈ܛܝܹܐ ܠܐ ܩܵܡ̇. ܘܥܲܠ ܡܵܘܬ݁ܒ̣ܵܐ ܕܲܡܡܲܝ̈ܩܢܹܐ ܠܐ ܝ̣ܬ݂ܸܒ܇ ܐܠ̣ܐ ܒܢܵܡܘܿܣܹܗ ܕܡܪܝܐ ܨܹܒ݂ܝܵܢܗ.. ܕܦܹܐܪ̈ܘܗܝ ܝܗ̇ܒ ܒܙܲܒ̣ܢܹܗ ܘܛ̇ܪ̈ܦܘܗܝ ܠܐ ܢܵܬܪܝ̣ܢ. ܐܝܟ.ܐ ܘܟܠ ܕܥ̇ܒܕ ܡܫܲܠܸܡ ܘ. ܐܠ̣ܐ̣ ܐܲܝܟ ܥܘܼܪܵܐ ܕܕ̣ܵܪܝܵܐ ܪܘܼܚܐ. ܡܛܠ ܕܝܵܕ̣ܥ ܗ̇ܘܼ ܡܪܝܐ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܙܲܕܝ̣ܩ̈ܐ. ܘܐܘܼܪܚܵܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܬ̣ܹܐܒܲܕ݂.
Note: The following Psalms are inscribed ܥܠ ܡܩܒܝ̈ܐ, “concerning the Maccabees,” 47, 56, 57, 58, 59, 60, 62, 69, 74, 79, 80, 83, 108, and 109. Ps. 143 inscribed ܬܘܕܝܬܐ ܕܡܩܒܝ̈ܐ. See Add 17,110.
Item 12 (Fol. 143b): Solomon. The Proverbs of Solomon
 
Title:
ܬܘܼܒ݂ ܫ̈ܡܵܗܸܐ ܘܲܩܪ̈ܵܝܵܬ݂ܵܐ: ܕܡ̣ܢ ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܕܚܟ݂ܡܬ݂ܵܐ ܕܲܫܠܹܝܡܘܿܢ.
Item 13 (Fol. 150a): Jesus the son of Sirach. Ecclesiasticus, or the Wisdom of Jesus the son of Sirach
 
Title:
ܬܘܼܒ݂ ܫܡܵܗܸ̈ܐ ܘܲܩܪ̈ܵܝܵܬ݂ܵܐ ܕܡ̣ܢ ܚܟ݂ܡܬ݂ܵܐ ܕܒ݁ܪܣܝ̣ܪܵܐ
Item 14 (Fol. 160b): Ecclesiastes
 
Title:
ܬܘܼܒ݂ ܫܡ̈ܵܗܸܐ ܘܲܩܪ̈ܵܝܵܬ݂ܵܐ ܕܡ̣ܢ ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܕܩܘܿܗܠܲܬ ܒ̣ܪ ܕܘܝ̣ܕ̣ ..
Item 15 (Fol. 162b): Ruth
Item 16 (Fol. 164a): The Song of Songs
Item 17 (Fol. 165a): Job
Item 18 (Fol. 172a): Isaiah
Item 19 (Fol. 187a): The twelve minor Prophets
Item 20 (Fol. 199a): Jeremiah and Lamentations
Item 21 (Fol. 216a): Ezekiel
Item 22 (Fol. 227a): Daniel
Item 23 (Fol. 231b): Bel (ܒܹܝܠ ܦܬܸ݁ܟ݂ܪܵܐ) and the Dragon (ܬܲܢܝ̣ܢܵܐ)
  Subscription : ܫܠܸܡ ܫܡܵܗܐ ܘܲܩܪ̈ܵܝܵܬ݂ܵܐ ܕܕܝܵܬ݂̇ܝ̣ܩܝ̣ ܥܲܬܝ̣ܩܬܵܐ
Item 24 (Fol. 232b): The Gospel of S. Matthew
Item 25 (Fol. 242a): The Gospel of S. Mark
  Excerpt: ܏ܬܘ̣ܒ ܡ̣ܢ ܏ܟܵܪܘܿܙܘܼܬ݂ܵܐ ܕܡܵ܏ܪܩܘܿܣ ܪܹܫܐ ܕܐܹܘܵܢܓ݂ܵܠܝܘܿܢ ܕܝ̣ܫܘܿܥ ܡܫܝ̣ܚܵܐ ܒܪܹܗ ܕܐܲܠܵܗܐ. ܐܲܝܟ ܕܲܟ̣ܬ݂ܝ̣ܒ̣ ܒܐܹܫܲܥܝܵܐ ܢܒ̣ܝ̱ܵܐ. ܕܗܵܐ ܡܫܲܕ̈ܪ ܐ̣ܢܐ ܡܲܠܲܐܟ݂ܝ ܩܕ݂ܡ ܦ݁ܲܪܨܘܿܦ݁ܵܟ ܕܢܲܬ݂ܩܸܢ ܐܘܼܪܚܵܟ.. ܘܢܵܦܩܵܐ ܗ̣ܘܬ ܠܘܵܬ݂ܗ ܟ݁ܠܗ̇ ܟܘܿܪ ܕ̣̇ܝܗܘܼܕ݂.. ܀ܐ܀
Item 26 (Fol. 247a): The Gospel of S. Luke
Item 27 (Fol. 257a): The Gospel of S. John
Item 28 (Fol. 266a): The Acts of the Apostles
  Subscription : ܫܠܸܡ ܦܪܵܟܣܝܣ ܕܲܫܠܝ̣ܚܹܐ
Item 29 (Fol. 276a): The three Catholic EpistlesThe Epistle of S. James, the 1st Epistle of S. Peter, and the 1st Epistle of S. John
  Subscription (Fol. 279a): ܫܠܡ ܦܪܟܣܝܣ ܕܲܫܠܝ̣̈ܚܹܐ
Item 30 (Fol. 276a): The fourteen Epistles of S. Paul, in the usual order
Item 31 (Fol. 303b): A selection of passages from the Scriptures, to illustrate the use of the various signs of punctuation and accentuation, separately and in combination.
 
Title:
ܬܘܒ ܥ̣ܠ ܦܘܼܚܵܡܵܐ ܕܥܹ̈ܠܵܝܐ ܘܬܸ݁ܚ̈ܬ݁ܵܝܹܐ ܘܙܵܘ̈ܓܹ݁ܐ ܘܥܹܨ̈ܝܵܢܹܐ ܘܪ̈ܵܗܛܹܐ ܘܲܡܙܝ̣̈ܥܵܢܹܐ ܘܫܲܪܟ̇ܐ ܕܐܲܚܪ̈ܵܢܐ ܕܨܘܼܪܸܬ ܟܬ݂ܵܒ̣.
Item 32 (Fol. 308a): On various letters of the alphabet and their combinations
  Subscription (Fol. 309b): ܫܠܸܡ ܒܣܘܼܝܵܥ ܡܵܪܢ ܪܲܚ̣ܡܘܗܝ ܣܓ̈ܝ̣ܕ݂ܐ ܕܐܲܠܗܢ ܛܵܒܐ ܛܘܼܟ݁ܵܣܵܐ ܡܕܡ ܕܫܲܦܝܪ ܐܹܬ݂ܛ̇ܟ̣̈ܣ ܡ̣ܢ ܡܲ̈ܠܵܦܢܐ ܪܲܒ̇ܵܢܲܝܢ ܠܝ̣ܕܸ݁ܥܬ݂ܵܐ ܕܝ̈ܵܠܘܿܦܹܐ ܚܢܢ ܒ̈ܢܲܝܗܘܢ̇ ܫܘܼܒ̣ܚܐ ܠܐܲܒ̣ܐ ܕܚܲܝܹܠ ܘܠܲܒ̣ܪܐ ܕܥܲܕ̣̈ܪ ܘܲܠܪܘܼܚܐ ܩܲܕ݁ܝ̣ܫܵܐ ܕܣܲܝܲܥ. ܘܡ̣ܢ ܦܘ݂ܡ ܟܠܗܘܿܢ ܡ̈ܠܝ̣ܠܐ ܬ̣ܹܫܒ݁ܘܿܚܬ݁ܐ ܬܹܣܲܩ ܠܡܵܪܘܼܬ݂ܹܗ ܠܥܠܡ ܥܵܠܡ̣ܝܢ ܐܡܝܢ..
Item 33 (Fol. 308): On the combinations in writing of the letters ܒ ܕ ܘ ܠ at the beginning of words
 
Title:
ܬܘܼܒ ܥܠ̣ ܪܘܟ݁ܵܒ̣ܐ ܕܐܵܬ݂ܘ̈ܵܬ݂ܐ. ܐܲܪ̈ܒ̣̈ܥ ܐܢ̈ܝܢ ܐܵܬ݂ܘܵܢ ܕܡܸܬܸ̇ܡܪ̈ܵܢ ܥ̣ܠ ܫܡ̈ܵܗܐ ܘܡܹ̈ܠܐ ܐܝ̣ܬܸ̇ܝܗܹܝܢ ܕܝܢ ܗܠܝܢ. ܒܹ . ܕܵ. ܘܵ . ܠܵ ..
Item 34 (Fol. 308): On the combinations of the same four letters with ܒ ܓ ܕ ܟـ ܦ ܬ at the beginning of words
 
Title:
ܬܘܼܒ ܥ̣ܠ ܗ̈ܵܢܝܢ ܫܹ̇ܬ݂ ܐܵܬ݂ܘܵܢ ܟܕ ܡܹܣܬܲ݁ܩܒ݁ܠܢ ܒܪܹܝܫ ܫܡ̈ܗܐ ܘܡܸܬܸ̇ܐܡܪ̈ܢ ܥ̣ܠ ܐܲܪ̈ܒ̣̈ܥ ܐܵܬ݂ܘܵܢ ܕܡ̣ܢ ܠܥܹܠ ܥܠܲܝܗܹܝܢ ܡܸܬ݂ܟ̣̈ܒ̣ܫܵܢ. ܗܵܘܝܵܢ ܕܝܢ ܫܹܬ. ܒܹ ܓܵ . ܕܵ . ܟܵـ . ܦܹ . ܬܵ ..
Item 35 (Fol. 308): On the letters ܐ ܡ ܢܢ ܬ as marking tenses and persons
 
Title:
ܐܲܪ̈ܒ̣̈ܥ ܐܢܝ̈ܢ ܐܵܬ݂ܘܵܢ ܡܫܵܘܕܸ݁ܥܬ݂ ܙܲܒܢ̈ܐ ܘܦܲܪ̈ܨܘܿܦܐ. ܐܲܝܠܝܢ ܐ̈ܢܝܢ ܗܵܠܝܢ. ܐܵ . ܡܹ . ܢ̣ܢ . ܬܵ .
Item 36 (Fol. 308a): On the letters ܐ ܗ ܘ ܝ ܟـ ܢܢ ܬ, when suffixed
 
Title:
ܫܒ̣ܥ ܐܹ̈ܢܝܢ ܐܵܬ݂ܘܢ ܕܟ݂ܵܝ̈ܢܵܢ ܒܫܘܼܠܵܡ ܫܡܵܗܐ ܣܘܼܥܪ̈ܵܢܵܝܹܐ. ܐܲܝܠܝܢ ܐܹ̈ܢܝܢ ܗܵܠܝܢ. ܐܵ . ܗܹ . ܘܵ . ܝ̣ـ . ܟܵـ . ܢ̣ܢ ܬܵ
Item 37 (Fol. 309b): A brief explanation of certain critical marks attached to words in the biblical text
 
Title:
܏ܬܘܒ ܏ܒܝܕ ܏ܐܠܗܐ ܏ܟܬܒܝܢܢ ܏ܢܝܫܐ ܏ܕܦܘܚܡܐ ܏ܕܟ̈ܬܒܐ ܏ܕܡ̈ܩܪܝܢܐ
  Excerpt: ܘ܏ܕܪܒܢ ܏ܪܡܝܫܘܥ ♱ ܕܥ ܕܝܢ ܐܘ ܩܪܘܝܐ: ܕܐܡܬܝ ܕܦܓ݁ܥ ܐܢܬ ܒܣܝ̈ܡܐ ܕܣܪܝܩܘܢ܆ ܕܥ̣ ܕܠܝܬ ܒܟ̈ܬܒܐ ܕܡܲܩܪ̈ܝܢܐ܇ ܐܠܐ ܫܪܝܪܝܢ. ܘܐܢ ܦܓ݁ܥ ܐܢ̣ܬ ܒܣܝ̈ܡܐ ܕܲܕܝܘܬ݂ܐ ܕܐܝܬ ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܣܪ̈ܛܐ ܕܣܪܝܩܘܢ܆ ܠ̇ܐ ܫܲܪܝ̣ܪܝ̣ܢ. ܒܪܡ ܕܝܢ̇ ܒܡܩܪ̈ܝܢܐ̣ ܐ̇ܝܬ ܐܢܘܢ. ܘܐܢ ܦܓ݁ܥ ܐܢ̣ܬ ܒܫܡ̈ܗܐ ܕܐܝܬ ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܣܪ̈ܛܐ ܕܣܪܝܩܘܢ܆ ܕܪܒܢ ܪܵܡܝ̣ܫܘܿܥ ܐܢܘܢ. ܐܦ ܠܗ ܗ̇ܟܢ ܣܪܝܛܝܢ ܠܗ ܒܲܟ̣̈ܬ݂ܒ̣ܘܗܝ. ܘܐܢ ܦܓ݁ܥ ܐܢܬ ܒܣܝ̈ܡܐ ܕܲܕܝܘܬܐ ܕܐܝ̇ܬ ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܣܪ̈ܛܐ ܕܕܝܘܬܐ̣. ܫܲܪܝܪܝܢ ܐܢܘܢ ܣܝ̈ܡܐ. ܒܪܡ ܕܝܢ̇ ܐܢ ܡܲܥܒ̣̈ܪ ܐܢ̣ܬ ܠܗܘܢ̇ ܒܩܪܝܵܢܟ݂ ܕܨܒܝܢܟ ܐܝܬܝܗ̇. ܘܐܢ ܦܓ݁ܥ ܐܢܬ ܒܫܡ̈ܗܐ ܕܐܝܬ ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܣܪ̈ܛܐ ܕܕܝܘܬܐ̣. ܕܥ̇ ܕܐܦ ܒܡ̇ܩܪ̈ܝܢܐ̣ ܗ̇ܟܢ ܣܪ̈ܝܛܝܢ. ܡܬܩܪ̈ܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܐܦ ܣܪ̈ܛܐ ܗ̇ܢܘܢ ܕܲܣܪܝ̣ܩܘܿܢ ܘܕܕܝܘܬܐ. ܒܪܡ ܕܝܢ ܠܐ ܫܪܝܪܝܢ. ܕܥ ܕܝܢ ܐܦ ܗܕܐ. ܕܟܠ ܣܝ̈ܡܐ ܕܣܪܝܩܘܢ ܐܢܘܢ̇ ܐܢ ܡܙܝ̈ܥܢܐ ܘܐܢ ܪ̈ܬܡܐ. ܘܐܢ ܡܩ̈ܝܡܢܐ ܘܐܢ ܙܘ̈ܓܐ. ܘܦܣܝ̈ܩܬܐ ܟܠ ܣܝ̈ܡܐ ܕܣܪܝܩܘܢ ܐܢܘܢ ܐܘܟܝܬ ܐ̈ܬܘܬܐ. ܘܐܢ ܩܪ̈ܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܕܪܒܢ ܪܡܝܫܘܥ ܐ̈ܢܝܢ. ܒܟ̈ܬܒܐ ܕܝܢ ܕܡܩܪ̈ܝܢܐ ܠܝܬ ܐ̈ܢܝܢ. ܘܬܘܒ ܕܥ ܕܟܬ̈ܒܐ ܕܡܩܪ̈ܝܢܐ ܗܢܘܢ ܐܢܘܢ ܕܐܬܟܬܒܘ ܡܢ ܙܒܢܐ ܕܪܒܢ. . . ܘܕܐܒܪܗܡ ܘܝܘܚܢܢ. ݊ ܘܒܗܘܢ ܡܩܪܝܢ ܒܐܣܟܘܠܐ. ܘܐܢ ܦܓ݁ܥ ܐܢܬ ܒܣܝ̈ܡܐ ܕܡܬܩܪ̈ܝܢ ܒܥܨ̈ܝܢܐ ܟܠܗܘܢ ܡܙܝ̈ܥܢܐ ܩܪܝ. ܐܡܬܝ ܕܝܢ ܕܬܚܬܝܐ ܩ̇ܪܐ ܐܢܬ. ܗ̇ܘ ܡܙܝܥܢܐ ܕܣܪܝܛ ܐܥܒܪܝܗܝ ܗܟܢܐ ܘܐܦܢ ܐܝܬ ܢܦ̈ܨܐ ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ ܫܡܐ ܕܐܝܬ ܦܩܘܕܐ ܘܢܦܨܐ. ܩܪܝ ܩܕܡܐܝܬ ܒܦܩܘܕܐ ܣܡܟܐ ܒܠܚܘܕ. ܘܟܝܢ ܐܢ ܨ̇ܒܐ ܐܢܬ܇ ܕܬܩܪܐ ܦܩܘܕܐ ܐܥܒܪ ܢܦܨܐ ܘܐܩܪܝ. ܘܟܠ ܐܝܟܐ ܕܐܝܬ ܒܢ̈ܦܨܐ ܐܡ̣ܪ ܐܘ ܐܡ̇ܪ ܐܘ ܐܡܪܝܢ: ܢܦܨܐ ܗܘ ܠܗ ܡܪܢܝܐ. ܘܢܬܩܪܐ̣ ܒܟܠ ܥܕܢ. ܘܗܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܢܝܫܐ ܕܟܠܗܘܢ ܟܬ̈ܒܐ ܐ̈ܣܟܘܠܝܐ ܩܪܝ ܩܪܝ ܘܠܐ ܬܗܡܐ ܢܘܗܪܐ ܗܘ ܓܝܪ ܠܟ ܐܬܟܬܒ ܢܘܗܪܐ ܕܒܚܫܘܟܐ ܡܢܗܪ. ܘܢܨܝܚܘܬܐ ܕܒܐܘܟܡܘܬܐ ܡܨܠܚܐ. ܘܚ̈ܝܐ ܕܒܐ̈ܣܛܘܟܣܐ ܚܠܕܝܢ. ܘܗܘܢܐ ܕܒܡܨܝܕܬ ܣܪ̈ܛܐ ܡܬܥܪܙܠ ܘܡܬܨܝܕ. ܫܘܒܚܐ ܠܗ ܠܡܫܟܚܢܐ ܫܝܬܢܝܐ ܕܗܠܝܢ ܛܘܒܘܗܝ ܕܝܢ ܘܠܝܪܘܬܐ ܐܢ ܢܟܫܪ ܘܒܩܪܝܢܐ ܀ ܥܒ̇ܕܐ ܢܚܠܘܛ܀
Notes:
  • The word ܡܲܩܪܝܵܢܵܐ literally means “teacher of reading.”
  • On Rām-yeshūa’ see Assemani, Bibl. Orient., t. iii. pars. i., p. 86
  • The name erased is evidently that of Narses, ܢܪܣܝ The others are Abraham and John of Beth-Rabban. See Assemani, Bibl. Orient., t. iii., pp. 63,71, and 72; in particular, p. 71, note 1.
Item 38 (Fol. 312a): Traditions of the Masters of the Schools [defective]
 
Title:
ܡ̈ܫܠܡܢܘܬܐ ܕܪ̈ܒܢܐ ܕܐ̈ܣܟܘܠܐ
Note: To fill up the last page, the scribe has added these few jottings.
Item 39 (Fol. 312): To show that Moses, Aaron and Miriam died in one year.
Item 40 (Fol. 312): On the manna in the wilderness.
Item 41 (Fol. 312): On the Syriac points and their inventor.
 
Title:
ܘܬܘܒ ܕܥ ܕܣܡ̈ܟܐ ܘܥܨ̈ܝܢܐ ܘܙܘ̈ܓܐ ܘܦܩ̈ܘܕܐ. ܘܡܢܝ̈ܚܢܐ ܘܡܫܐ̈ܠܢܐ ܗ̇ܘ ܕܡܪܟܒ ܡܢ ܬܪ̈ܝܢ ܙܘ̈ܓܝܢ ܘܥ̈ܠܝܐ ܘܬܚ̈ܬܝܐ ܕܐܝܬ ܒܨܘܪܬ ܟܬܒ. ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܠܝܘܣܦ ܗܘܙܝܐ ܣܝܡܝܢ ܬܫܥܐ ܓܝܪ ܗܘܝܢ. ܘܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕ ܐܢܘܢ ܠܣܝ̈ܡܐ̣. ܥܠ ܪܥܝܢܐ ܕܦܘܫܩܐ ܦܬܓܡܐ ܒܦܬܓܡܗ. ܡܛܠ ܕܩܕܝܫܐ ܡܪܝ ܬܐܘܕܘܪܘܣ ܝܘܢܐܝܬ ܦܫܩ ܠܟ̈ܬܒܐ ܘܝܒܠ ܡܢ ܝܘܢܝܐ ܠܣܘܪܝܝܐ ܡܪܝ ܐܝܗܝܒܐ ܐܦܝܣܩܘܦܐ ܕܐܘܪܗܝ. ܥܡ ܐܢܫܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܡܕܪ̈ܫܝ ܒܟ̈ܬܒܐ ܐ̈ܠܗܝܐ.
Note: On Joseph Huzita see Assemani, Bibl. Orient., t. iii. Pars i., p. 100; on Theodore of Mopsuestia, p. 30; and on Ibas of Edessa, p. 85.
Item 42 (Fol. 312): On Dinah, the daughter of Jacob and the, wife of Job.
Item 43 (Fol. 312): The prayer that S. John (the Baptist) taught his disciples.
 
Title:
ܬܘܒ ܨܠܘܬܐ ܕܐܠܦ ܝܘܚܢܢ ܠܬܠܡ̈ܝܕܘܗܝ ܐܒܐ ܚܘܢܝ ܒܪܟ. ܒܪܐ ܚܘܢܝ ܪܘܚܟ. ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܚܟܡܝܢܝ ܒܫܪܪܟ. ܘܐܝܬ ܕܐܡܪ̈ܝܢ ܕܗܕܐ ܗܝ. ܐܒܐ ܩܕܝܫܐ ܩܕܝܫܝ (ܩܕܫܝܢܝ read) ܒܫܪܪܟ. ܘܐܘܕܥܝܢܝ ܫܘܒܚܐ ܕܪܒܘܬܟ ܘܚܘܢܝ ܒܪܟ ܘܡܠܝܢܝ ܡܢ ܪܘܚܟ ܕܐܬܢܗܪ ܒܝܕܥܬܟ.
Item 44 (Fol. 312): On Aaron and Hur holding up the hands of Moses.

Additions

Addition 1 (Fol. 1b): On fol. 1 b the Greek vowels have likewise been appended, viz. ܳ, ܰ, ܶ, ܺ, , .and ,. The diphthong au is indicated by a ܵܘ, ܳܘ Examples: ܬܗܽܘܿܡܵܳܐ, ܫܡܲܰܝܵܳܐ, ܒܪܴܵܫܝ̣ܺܬ݂, ܪ̈ܵܘܳܪܒ݂ܐܶ, ܘܪܾܘܼܚܸܶܗ,
Addition 2 (Fol. 1b): At the foot of the page there is an explanatory note the last line of which is much injured. So far as legible, it runs thus: ܚ̣ܙܝ ܐܚܘܢ ܩܪܘܝܐ ܟܠܗܝܢ ܢܘ̈ܩܙܐ ܙܥܘܪ̈ܐ ܕܐܝܬ ܒܟܬܒܐ ܗܢܐ ܡܢ ܗܕܐ ܛܪܦܐ ܢܪܫܝܡ (sic) ܠܝ ܒܣܘܡܩܐ ܥܠܝܗܝܢ ܝ̇ܕܥ̣ܬ ܠܗܝܢ ܝܘܢܐܝܬ܀ ܗܟܢܐ ܩ̣ܪܝ ܘܨܠܐ ܥܠܝ܀ ܐܵܕܳܡ ܐܲܰܒܪܗܡ ܐܝܣܚܩ ܐܫܥܝܐ ܐ . . . ܐ. . . ܕܗ̈
Addition 3 (Fol. 1b): The marginal annotations chiefly refer to matters of pronunciation and accentuation. For example: fol. 2 b, ܐܲܝܟ݁ܐ̄ ܐ̄ܢ̣ܬ ܐܕܡ.. marg. ܓܢܘܒ ܐܠܦ Fol. 2 b ܕܦܲܩܸܕܬ݁ܵܟ marg. ܘܓܢܘܒ ܕܠܕ Fol. 4 b, ܐܵܙܠܝ̣ܢ ܘܗܵܦܟ̇ܝ̣ܢ marg.ܓܢܘ. ܠ Fol. 110 a, ܘܲܚܢܲܢ̄ ܚ݊ܢܲܢ ܐܲܟ݂ܚܕ݂ܵܐ ܒܒ̤݁ܝܬ݁ܵܐ marg. ܠܐ ܬܓܢܘܒ ܚܝܬ Fol. 4 a, ܡܹܕܝܵܪܹ̈ܐܥܒ̣̱ܕܹܝܗ̇ ܠܩܹܒܘܿܬܵܐ marg. ܗܓܝ. Fol. 4 a, ܡ̣ܢ ܟܠ ܡܹܐܟܠܵܐ ܕܡܹܬ݂ܐ̱ܟ݂ܹܠ marg. ܗܓܝ Fol. 11 b, ܡܸ݊ܬ݂ܩܛܵܠܘܼ ܢ̣ܬܩ݊ܛܸܠ marg.ܠܐ ܬܗ (ܬܗܓܐ) Fol. 8 a, ܘܐܲܟ݂݊ܒ̣̈ܪܬܸ݁ܗ ܛ̇ܒ ܛܵܒ marg. ܐܝܟ.ܓ Fol. 8 b, ܘܲܩܪܸܒܘ ܠܡ̣ܬ̣݊ܒ̣̈ܪ ܬܲܪܥܵܐ marg. ܐܝܟ ܕ Fol. 7 a, ܘܐܹܬ݂ܚܲܫܒܸ݁ܬ݂ ܠܗ ܠܙܲܕܝܩܘܼ marg. ܐܝܟ.ܓ Fol. 20 b, ܘܚܲܫܒ̣̈ܢ ܐܝܟ ܓܵܫ̈ܘܿܫܹܐ ܕܐܲܪܥܵܐ marg. ܐܝܟ. ܓ Fol. 4 a, ܐܹܬ݁ܬ̣ܪܵܥܘ marg. ܚܕܐ ܬ Fol. 18 b, ܗܐ ܡܵܪܝ ܠܐ ܝ̇ܕܥ ـ ܥܲܡܝ ـ ܡ̇ܢܐ ܐ̄ܝ̇ܬ ܒܒܸܝܬܹ݁ܗ marg. ܚܕܐ ܥ ܘܚܕܐ ܡ Fol. 7 a, ܒܲܪ ܒܲܝܬ݁ܝ ܗ̇ܘܸ ܝܵܪܹܬ ܠܝ̣ marg. ܐܣܩ ܗ Fol. 15 a, ܘܥܵܢ̈ܐ ܥܵܢ̈ܝ marg. ܠܐ ܬܣܩ Fol. 11 a, ܘܐܡ̣ܪ ܥܲܒ݂ܕܐ ܗܘܝ̣ܘ ـ ܡܪܝ marg. ܐܩܦ Fol. 21 a, ܘܫܸܓ݁ܵܪܹ̈ܐ (sic, altered from ܘܫܵܓ݁ܵܪܸ̈ܐ), marg. ܠܐ ܬܦܬܚ ܫ Fol. 22 a, ܘܲܗܘܼ̈ܘ ܒܢ̈ܝ ܦܲܪܝ̣ܨ. marg. ܠܐ ܬܩܫܐ. ܦ Fol. 11 b, ܘܲܗܘܼܐ ܕܟܕ ܢܓܸ݁ܪܘ ܠܗ̇ ܬܲܡܵܢ ܝܵܘ̈ܡܵܬܵܐ marg. ܪܬ (ܪܬܡܐ) Fol. 10 a, ܒܲܝܢܲܝ ܘܠܟ ܡܵ̄ܢܲܐ. ܗ̣ܝ marg. ܡܫܐܠܢܐ Fol. 26 a, ܡܪܝ ܠܡܢܵܐ ܐܲܒ̣ܐܫ̣ܬ ܠܥܡܐ ܗܢܐ marg. ܡܬܟܫܦܢܐ. Sometimes they are explanatory of difficult words. For example: fol. 1 b, ܐܘܿܪܵܝܬ݁ܵܐ is explained by ܢܘܗܪܐ ܐܬ݂ܐ Fol. 2 a, ܐܲܕ̣ܡ̱ܬ݂ܐ by ܚ̣ܠܐ ܣܘܼܡܵܩܐ Fol. 2 a, ܓܝ̣ܚܘܿܢ by ܗܘܝܘ ܢܝܠܘܣ. Fol. 104 a, ܘܟ݂ܘܿܬ݁ܝ̣ܢܵܐ̇̄ ܡܚܲܛܲܒ݂ܬ݁ܵܐ by ܡܚܛܒܬܐ ܡܦܬܟܬܐ. Various readings and references to the Hebrew and Greek texts occasionally occur. For example, Ps. cxxii. 2, fol. 140 b, ܘܐܲܝܟ ܥܲܝ̈ܢܐ ܕܐܲܡܬ݂ܵܐ ܠܘܿܬ݂ ܡܵܪܬܵܗ̣̇., the marg. has ܒܐܚܪܢܐ ܫܪܝܪ ܡܪܬܗ̇. On Ecclesiasticus, xxxvii. 10, fol, 157 b, ܘܡܹܢܹܗ ܟܲܣܝ̣ ܪܵܐܙܵܟ is remarked ܒܟ̈ܬܒܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܠܐ ܬܦܬܚ ܟـ. Fol. 24 b, Exod. i. 19, ܡܛܠ ܕܚܲܝ̈ܬ݂ܵܐ ܐܹ̈ܢܸܝܢ marg. Fol. 85 a, Judges vii. 11, ܘܓ݂ܹܕܥܘܿܢ ܒܪܹܗ ܚ̇ܵܒܹܛ ܗܘ̣ܐ ܚܹܛܹ̈ܐ ܒܓ݂ܵܬ, marg. ܥܒܪܝܐ ܒܓܢܬܐ ܐܡ̇ܪ. Fol. 85 b, Judges, vi. 19, ܘܲܡܨܲܠܠܵܐ ܐܲܪܡܝ̣ ܒܩܹܣܛܵܐ marg. ܥܒܪܝܐ ܐܡ̇ܪ ܘܙܘܡܐ ܐܪܡܝ ܒܩܪܐܐ. Fol. 84 a, Judges iii. 15, ܓܲܒܪܐ ܕܲܦܫܝ̣ܓ݂ܵܐ ܗ̣ܘܸܬ݂ ܐܝ̣ܕܹܗ̄ ܕܝܲܡܝ̣ܢܵܐ marg. ܝܘܢܝܐ ܕܲܡܝܲܡܲܢ ܐܡ̇ܪ (ἀμφοτεροδἑξιος). Fol. 98 a, 1 Sam. xxii. 18, ܬܡܢܝ̣ܢ ܘܚܲܡܫܐ ܓܲܒ݂ܪ̈ܝܢ marg. ܒܝܘܢܝܐ ܬܡܢܡܐ ܘܚܡܫܝܢ. Fol. 108 b, 1 Kings, i. ܘܬܹܗܘܐ ܠܗ̄ ܡܫܲܡܫܵܢܝ̣ܬ݂ܵܐ marg. ܝܘܢܝܐ ܡܫܚܢܢܝܬܐ ܐܡܪ. Fol. 137 b, Ps. exi. 1, ܒܡܸܠܟ̇ܐ ܕܲܬ̣ܪ̈ܝ̣ܨܐ ܒܥܹܕ̣ܬܵܐ marg. ܝܘܢܝܐ ܘܥܕܬܐ ܐܡ̇ܪ. Fol. 188 b, Hosea, xi. 4, ܒ̈ܚܸܒ̣ܠܹܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢ̈ܫܐ marg. ܗܢܐ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܒܝܘܢܝܐ ܦܚܡ ܚܸܒ̈ܠܐ. ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܒܣܘܪܝܝܐ ܚܲܒ̣̈ܠܐ ܐܝܬܘܗܝ. Peculiarities in the readings of the Syriac (Nestorian) schools are also referred to (foll. 120 a, 259 b, ܐܣܟܘܠܐ ܐܚܪܬܐ); in particular those of Nisibis (ܢܨܝܒܝܢ, foll. 18 a and 23 b, etc.), of Mār Mārī near Seleucia (ܒܝܬ ܡܪܝ ܡܐܪܝ ܠܥܠ ܣܠܩ fol. 10 a), of Mā-hūzā (ܡܵܚ̈ܘܿܙܢܵܝܹܐ foll.115 b, 116 b, etc.) of Aitīlāhā (ܒܝܬ ܐܝܬܝܠܗܐ foll. 250 a, 256 b, 257 a, etc.), and of Kandūkē (ܒܝܬ ܟܢܕ̈ܘܩܐ foll. 28 a, 69 a, 252 a, etc.). In one note, fol. 8 b, the agreement of the schools on a certain point is mentioned, ܠܦܘܬ ܐܚܝܢܘܬܐ ܕܡ̈ܠܦܢܐ ܕܐܣܟ̈ܘܠ.
Addition 4 (Fol. 310b): On foll. 310 b and 311 a we find a series of notes, written by the same hand as the rest of the book. The first three inform us that this books was written by Babai the deacon, in the convent of Mār Gabriel (also called the convent of the Confessors) near Harrān, in the year of the Greeks 1210 A.D. 899, when Mār John (i.e., John III., according to Le Quien, Oriens Christ., t. ii. Col. 1133. He died in the autumn of this same year. Compare Assemani, Bibl. Orient., t. ii., p. 440, no. 56) was Catholic Patriarch of the East, and Mār Jacob bishop of Harrān and Callinicus (%). The first note reads: ܗܢܐ ܕܩܪ̈ܝܬܐ ܕܨܘܪܬ ܟܬܒ܇ ܒܐܝܪܚ ܢܝܣܢ. ܕܫܢܬ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪ ܒܕܝ̈ܘܢܝܐ. ܕܐܝܬܝܗ̇ ܕܐܠܟܣܢܕܪܘܣ ܒܪ ܦܝܠܝܦܘܣ ܡܠܟܐ ܕܡܝܩ̈ܕܘܢܝܐ. . ܒܪܝܫܢܘܬܗ ܕܦܠܥܐ ܟܫܝܪܐ. ܠܡܦܝܐܕܐ ܢܗܝܪܐ. ܡܕܒܪ ܠܥܢܐ ܦܪܘܩܝܬܐ ܢܝܚܐܝܬ ܘܒܣܝܡܐܝܬ. ܚܣܝܐ ܘܐܒܐ ܕܚܣܝܘܬܐ ܡܪܝ ܝ̇ܘ݊ܗܐܢ݊ܢܝܣ݊ ܩ݊ܬܘ݊ܠܝܩ݊ܐ ܦܛܪܝܪܟܝܣ ܕܡܕܢܚܐ. ܘܒܝ̈ܘܡܝ ܚܣܝܐ ܒܩ̈ܕܝܫܐ ܘܐܬܠܝܛܐ ܒܐܓܘܢܝ̈ܣܛܐ. ܥܝܪܐ ܘܚܦܝܛܐ ܘܟܫܝܪܐ. ܪܥ̇ܐ ܥܢܗ ܕܡܫܝܚܐ ܒܙܗܝܘܬܐ ܘܩܕܝܫܘܬܐ ܡܪܝ ܝ݊ܥܩ݊ܘܒ݊ ܐܦܝ݊ܣܩ݊ܘܦ݊ܐ ܕܚܪܢ ܘܕܩܠܢܝܩܣ.
Addition 5 (Fol. 310b): On foll. 310 b and 311 a we find a series of notes, written by the same hand as the rest of the book. The second note reads: ܐܬܟܬܒ ܕܝܢ ܟܬܒܐ ܗܢܐ ܒܚܪܢ ܡܕܝܢܬܐ ܕܥܠ ܓܢܒ ܒܝܬ ܢܗܪ̈ܝܢ. ܘܐܬܦܚܡ ܘܐܬܛܟܣ ܒܕܝܪܐ ܩܕܝܫܬܐ ܕܡܪܝ ܓܒܪܝܐܝܠ ܩܕܝܫܐ. ܕܡܬܟܢܝܐ ܒܝܬ ܡ̈ܘܕܝܢܐ.
Addition 6 (Fol. 310b): On foll. 310 b and 311 a we find a series of notes, written by the same hand as the rest of the book. The third note reads: ܒܪܗ ܕܐܒܐ. ܒܪܗ̇ ܕܒܬܘܠܬܐ. ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ. ܐܠܗܐ ܫܪܝܪܐ. ܡܒܪܟܐ ܕܠܥܠܡܝܢ. ܚܘܢ ܒܪ̈ܚܡܝܟ ܣܓܝ̈ܐܐ ܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܘܒܥܠܡܐ ܕܥܬܝܕ. ܠܒܒܝ ܡܫܡܫܢܐ ܕܟܬ݂ܒ ܐܝܟ ܚܝܠܐ ܟܝܢܝܐ ܕܝܠܗ. ܐܚܘܢ ܩܪܘܝܐ ܨܠܐ ܥܠܝ. ܘܐܢ ܦܕܬ ܫܘܒܩܢܐ ܠܡܚܝܠܘܬܝ ܫܟܢ.
Addition 7 (Fol. 310b): The next two notes state that the book was written for one Dodon of Dūra, who purchased it for his sons Sīsīn and Makkīkā, by the former of whom it was collated and corrected. The first reads: ܦܚܡ ܕܝܢ ܘܬܪܨ̣̇: ܠܟܬܒܐ ܗܢܐ. ܕܘܝܐ ܘܫܠܚܐ ܕܟܠܗܘܢ ܐ̈ܕܡܝܐ. ܣܝܣܝܢ ܕܒܫܡܐ ܠܚܘܕ ܡܫܡܫܢܐ. ܒܪ ܕܘܕܘ ܕܘܪܝܐ. ܐܝܟ ܕܠܬܘܪܨܐ ܕܝ̈ܠܘܦܐ̇. ܘܝܘܠܦܢܐ ܕܬܠܡ̈ܝܕܐ. ܟܠ ܕܩ̇ܪܐ ܢܨܠܐ ܥܠܘܗܝ. ܕܢܬܚܢܢ ܐܝܟ ܓܝܣܐ ܒܙܩܝܦܐ. ܐܡܝܢ.
Addition 8 (Fol. 310b): The second reads: ܝ̣ܨܦ ܕܝܢ ܘܩܢܝܗܝ ܠܟܬܒܐ ܗܢܐ. ܕܘܕܘܢ ܕܘܪܝܐ. ܒܪ ܐܢܩܝܡ ܩܫܝܫܐ. ܐܝܟ ܕܠܝܘܬܪܢܐ ܕܩܢܘܡܗ. ܘܕܒܢܘ̈ܗܝ ܗܢܘ ܕܝܢ ܕܣܝܣܝܢ ܡܫܡܫܢܐ. ܘܡܟܝܟܐ ܐܚܘܗܝ. ܕܐܠܗܐ ܢܚܟܡ ܐܢܘܢ ܒܣܦܪ̈ܐ ܪ̈ܘܚܢܝܐ . ܘܠܡܛܪ ܘܠܡܥܒܕ ܟܠܗܘܢ ܦܘ̈ܩܕܢܐ ܐܘ̈ܢܓܠܝܐ ܐܝܢ ܘܐܡܝܢ.
Addition 9 (Fol. 311): Then follow the words, "Lord, let not be withhold the reward of the five pairs (of fingers) that have laboured, and of the two (eyes) that have exerted themselves, and sown seed in the field of animals (i.e. on vellum) with the feathers of birds (i.e. quills), through the strength of the Holy Spirit." ܠܐ ܡܪܝ ܢܬܛܠܡ ܐܓܪܐ ܕܚܡܫ ܬܐܡ̈ܬܐ ܕܠܐܝ: ܘܕܬܪ̈ܬܝܢ ܕܐܨܕ. ܘܙܪܥ ܙܪܥܐ ܒܚܩܠܐ ܕܚܝ̈ܘܬܐ̇. ܒܐܒܪ̈ܐ ܕܦܪ̈ܚܬܐ. ܒܚܝܠܐ ܕܪܘܚ ܩܘܕܫܐ.
Addition 10 (Fol. 311): And, "Of a truth, O reader, just as the pilot rejoices when his ship reaches (the harbour and is safe) from the storms and waves of the, sea, so too the scribe rejoices at (reaching) the last line." ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܘ ܩܪܘܝܐ ܕܐܟܙܢܐ ܕܚ̇ܕܐ ܩܘܒܪܢܝܛܐ ܡܐ ܕܡܬܡܢܥܐ ܐܠܦܗ ܡܢ ܟܝ̈ܡܘܢܐ ܘܓ̈ܠܠܐ ܕܝܡܐ ܗܟܢܐ ܘܐܦ ܗ̣ܘ ܟܬܘܒܐ ܠܣܘܪܓܕܐ ܐܚܪܝܐ..
Addition 11 (Fol. 311b): On foll. 311 b we have, one of the ordinary anathemas, here, somewhat fuller than usual. ܟܠ ܕܝܢ ܕܫ̇ܩܠ ܠܗ ܠܟܬܒܐ ܗܢܐ ܕܢܩܪܐ ܒܗ ܐܘ ܕܢܟܬܘܒ ܡܢܗ. ܐܘ ܕܢܦܚܡ ܡܢܗ. ܐܘ ܕܢܬܪܨ̇ ܡܢܗ. ܐܘ ܒܟܠ ܥܠܬܐ ܐܝܕܐ ܕܗ̣ܝ. ܘܠܐ ܡܗܦܟ ܠܗ ܠܡܪܗ ܗܢܐ ܕܡܢ ܠܥܠ. ܢܗܘܐ ܚܪܡ ܡܢ ܬܠܝܬܝܘܬܐ ܡܫܒܚܬܐ. ܘܢܐܪܬܓܪܒܗ ܕܓܚܙܝ. ܘܡܚܢܘܩܝܬܗ ܕܝܗܘܕܐ ܡܫܠܡܢܐ. ܘܒܗܬܬܗ ܕܣܝܡܘܢ. ܘܬܗܘܐ ܫܡܝܐ ܕܠܥܠ ܡܢܗ ܢܚܫܐ. ܘܐܪܥܐ ܕܬܚܘܬܘܗܝ ܦܪܙܠܐ. ܘܢܐܬܝ̈ܢ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗܝܢ ܠܘ̈ܛܬܐ ܕܟܬܝ̈ܒܢ ܒܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ. ܙܘܥ ܕܘܝܐ ܡܢ ܡܠܬܐ ܕܚܝܠܬܐ ܕܐܠܗܐ. ܘܠܐ ܬܒܣܐ.
Addition 12 (Fol. 311b): Following the four lines of interlaced ornament, we read: ܒܒܥܘ ܡܢܟ ܐܘ ܩܪܘܝܐ ܚܦܝܛܐ ܕܐܡܬܝ ܕܒܟܬܒܐ ܗܢܐ ܦ̇ܓܥ ܐܢܬ ܘܠܡ̈ܦܝܕܐ ܕܝܠܟ ܒܝܬ ܚ̈ܘܩܐ ܕܟ̈ܬܝܒܬܐ ܢܨ̈ܕܢ ܘܚܟܟ ܚܠܝܘܬܐ ܢܬܡܠܐ: ܘܪܥܝܢܟ ܢܘܗܪܐ ܕܝܕܥܬܐ ܢܥܲܦܐ: ܠܐ ܬܐܡܐܢ ܠܟ ܕܬܨܠܐ ܥܠ ܒܒܝ ܡܫܡܫܢܐ ܕܟܬܒ̣ ܘܕܒܩ ܟܬܒܐ ܗܢܐ.

How to Cite This Entry

William Wright et al., “London, BL, Add. 12178” in A Digital Catalogue of Syriac Manuscripts in the British Library, last modified April 21, 2023, https://bl.syriac.uk/ms/10.

Bibliography:

William Wright et al., “London, BL, Add. 12178.” In A Digital Catalogue of Syriac Manuscripts in the British Library, edited by . Syriaca.org: The Syriac Reference Portal, 2023. Entry published April 21, 2023. https://bl.syriac.uk/ms/10.

About this Entry

Entry Title: London, BL, Add. 12178

Authorial and Editorial Responsibility:

  • David A. Michelson, general editor, Syriaca.org: The Syriac Reference Portal
  • , editor, A Digital Catalogue of Syriac Manuscripts in the British Library
  • William Wright, David A. Michelson, Robert Aydin, William L. Potter, and Justin Arnwine, entry contributors, “London, BL, Add. 12178

Additional Credit:

  • Created by William L. Potter
  • Based on the work of William Wright
  • Edited by Jessie Pagan
  • Syriac text entered by Robert Aydin
  • Greek and coptic text entry and proofreading by Ryan Stitt
  • Project management by William L. Potter
  • English text entry and proofreading by Syriac Research Group, University of Alabama
  • Locus information for manuscript items added by Ziyan Zhang
  • Decoration information encoded by Alexys Ahn
  • Decorations identified and categorized by Beth Maczka
  • Syriaca.org URIs for authors edited by Justin Arnwine
  • Syriaca.org URIs for authors checked by Alexys Ahn Joseph DAlfonso
  • Folio extent edited by Kurt Urban

Copyright and License for Reuse

Except otherwise noted, this page is © 2023.

Distributed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

Show full citation information...